20 يوليو 2025 15:42 24 محرّم 1447
النهار

رئيس مجلس الإدارة ورئيس التحرير أسامة شرشر

  • بنك مصر
انطلاق امتحانات الدور الثاني لصفوف النقل بالأزهر في الغربية ومتابعة ميدانية لرئيس المنطقة ببسيونالبحر الأحمر تناقش المخطط الاستراتيجي العام لمدينة الغردقة حتي عام 2030رئيس شركة مياه الغربية يترأس اجتماع لجنة سلامة المياه ويتسلم شهادة اعتماد لمحطة طنطامحافظ الدقهلية: أنا قاعد مع الناس لحد ما تخلصوا مصالحهماستمرار أعمال تطوير طريق ”الشين - قطور” لتحقيق سيولة مرورية وإنهاء معاناة الأهاليمحافظ الدقهلية يتابع وصول مياه الشرب بالبر الشرقي في نبروهتطوير شامل بمركز شباب كفر الزيات وتحويله إلى منصة تنموية لخدمة شباب الغربيةحبس المتهمين بإنهاء حياة مسن بـ”عصا” في القناطر الخيريةطارق الشناوي يعلق على قرار نقيب الممثلين بفرض غرامة على ”البلوجرز” ومنعهم من التمثيلبخبرات تتخطى 38 عاماً ”إيمان وافي” رئيساً لقطاع البترول والطاقة بشركات ”ICT Misr” و”IoT Misr” و ”ICT Libya”الكراملين : مسألة توريد أوروبا الأسلحة إلى أوكرانيا اتجاه خطير للغاية« xAI » تكشف عن «بيبي جروك»المخصص للأطفال
ثقافة

في احتفالية اليوم العالمي لقارة أفريقية المركز القومي للترجمة يكرم المترجم الغفاري ..الأحد المقبل

النهار

يحتفل المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي باليوم العالمي لقارة أفريقيا وذلك يوم الأحد المقبل الموافق 26 مايو 2024 ،في تمام الساعة 12 ظهرًا بقاعة طه حسين بمقر المركز القومي للترجمة.
يكرم المركز القومي للترجمة خلال فعاليات اليوم المترجم الكبير علي الغفاري والذي صدرت له مؤخرًا عن المركز القومي للترجمة الطبعة العربية من كتاب "الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا".
المترجم الكبير ،علي عبد العزيز إسماعيل الغفاري،خريج قسم اللغة الإنجليزية بكلية الاّداب جامعة القاهرة ،حصل على دورات في اللغويات و تدريس اللغة من جامعة ريدينغ بالمملكة المتحدة .
عمل مدرسًا للغة الإنجليزية بقسم اللغة الإنجليزيةبجامعة القاهرة منذ سبتمبر 1977 ،كما عمل مترجمًا ومحررًا في مكتب رويترز بالقاهرة ،وأيضًا عمل بالتدريس في جامعة الملك سعود بالمملكة العربية السعودية ،يعمل الاّن في التدريس بقسم اللغة الإنجليزية و الجامعة المفتوحة في برامج الترجمة التخصصية بكلية الاّداب -جامعة القاهرة.
ترجم إلى العربية عددًا كبيرًا من الإصدارات نذكر منها :"رواية "طائرالروح"و رواية "حديقة الياسمين"لثريا عريان ،و عن المركز القومي للترجمة نذكر :"الجزء الأول من دليل كمبريدج للمسرح"، "ميشيل فوكو"،"حنة اّرنت "،"بول ريكور"،"المشاعر السياسية " لمارثا نوسباوم،"تاريخ عالمي للفكر"،"الاستشراق الطليعي"لديفيد ليهاري سويت و"الكولونيالية الجديدة وفقر التنمية في أفريقيا" لمارك لانجان.
ترجم أيضًا تحت إشراف الدكتور محمد عناني قصصًا قصيرة وشعرًا من العربية إلى الإنجليزية ،كما ترجم كتاب "محمد:الرسول و الرسالة" من تأليف الدكتور نظمي لوقا إلى الإنجليزية ضمن إصدارات مركز اللغات بجامعة القاهرة .
‎قام أيضًا بترجمة العديد من الدراسات الاجتماعية وغيرها من الاعمال لمركز البحوث الاجتماعية بكلية الاّداب و لمركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء

البنك الأهلي المصري