المركز القومي للترجمة يعلن عن الأعمال الفائزة بجوائزه في دورته الثالثة


المركز القومي للترجمة يعلن عن الأعمال الفائزة بجوائزه في دورته الثالثة
جاء ذلك بعد أعتماد الدكتور أحمد فؤاد هنو وزير الثقافة جوائز المركز القومي للترجمة في دورتها الثالثة. حيث أعلن "المركز القومي للترجمة" برئاسة الدكتورة كرمة سامي عن أسماء الفائزين بجوائزه السنوية في الترجمة، والتي قد طرحها المركز في يوليو الماضي، وجاءت الأعمال الفائزة كالتالى:
فاز بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة عن مجمل الأعمال المترجم الأستاذ الدكتور شكري مجاهد، أستاذ الأدب بكلية التربية جامعة عين شمس وصاحب مشروع ترجمي متكامل يتضمن العشرات من الترجمات المهمة من بينها فرقة العمال المصرية والإسلام فوبيا والتطرف، ونظرة الغرب إلى الحجاب، وآثار استعمارية، والمشهد التاريخي، والتواصل عبر الثقافات.
اقرأ أيضاً
السمسمية تحيي احتفالية عيد الأم بثقافة الإسماعيلية
صدور كتاب « المواجهة » حول كيفية إسقاط الدول بالأرهاب.. للواء أركان حرب دكتور أحمد محمود وصفي
بعد إهداء وزير الأوقاف نسخة من كتابه للرئيس السيسي.. تعرف على كتاب ”الحق المبين في الرد على من تلاعب بالدين”
إصدار جديد من مركز ”المخا” للدراسات الأستراتيجية في الشأن اليمني
«أدب وفنون البادية المصرية» بنقابة التشكيليين بالأوبرا
داعية سعودي: آية ”اهبطوا مصرًا” لا تشير إلى دولة مصر الحالية!
إبراهيم تراوري: بوركينا فاسو بحاجة إلى استثمارات لا مساجد!
وزير الثقافة ورئيس الأعلى للأعلام يبحثان مستقبل التعاون الثقافي والاعلامي
النزاعات الدولية.. نزاع على السيادة ام على ثروات طبيعية!
حقيقة سرقة «بائع البخور» بعد فوزه بــ100ألف جنيه في برنامج مدفع رمضان
نجم ليفربول السابق: صلاح مهدد بفقدان جائزة ثمينة في 2025
”حافظ منير” يفوز بجائزة أفضل لاعب في بطولة دوري أبطال الغردقة
وفاز بجائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية يوسف نبيل باساليوس عن ترجمته لكتاب "الخزي.. أنشودة رعوية معاصرة" تأليف سالتيكوف شيدرين، تضمنت القائمة القصيرة عملين للمترجمة سارة حامد حواس عن ترجمتها لكتاب "ثقب المفتاح لا يرى" والمترجمة ميرا أحمد عبد المحسن عن ترجمتها لرواية "النسمات الضاحكة".
وفاز بجائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية مناصفة كل من محمد مجدي عبد الهادي عن ترجمته لكتاب "الاقتصاد المصري في نصف قرن" تأليف خالد إكرام، وعاطف سيد عثمان عن ترجمته لكتاب "كيف ينتشر السلوك" الصادر عن عالم المعرفة تاليف ديمون سنتولا.
وتضمنت القائمة القصيرة كل من: سارة محمد بدوي طه عن ترجمتها لكتاب الرؤى السلوكية تأليف مايكل هالزوورث وإلزبِث كيركمان، وأسماء محمد راغب نوار عن ترجمتها لكتاب "ثلاثون مليون كلمة..بناء مخ الطفل" تأليف دانا ساسكيند، وبيث ساساكيند، وليزلي لوينتز ساسكيند، ومها محمد كامل وزينب عاطف سيد عن ترجمتهما لكتاب "جيل ألفا" تأليف مارك ماكريندل وآشلي فيل.
وفازت بجائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم المترجمة نهى صلاح الدين شحاتة عن ترجمتها لكتاب "نماذج العقل" تأليف جريس لينزي.
وتضمنت القائمة القصيرة المترجمة إيمان عبدالله السعودي عن ترجمتها لكتاب "في عالم الأشباح الجائعة" تأليف جابور ماتيه، والمترجم محمد رمضان حسين عن ترجمته لكتاب "عصر الضبابية" تأليف توبياس هورتر، والمترجمة سارة إبراهيم السيد ياقوت عن ترجمتها لكتاب "المعلومات وطبيعة الواقع" تأليف بول ديفيز ونيلز هنريك جريجرسن. والمترجمة سهيلة رمضان أحمد عن ترجمتها لكتاب "أزرار نابليون" تأليف بني لو كوتور وجاي بورسون
أما جائزة المركز لشباب المترجمين فقد فازت بالمركز الأول المترجمة إيمان سعيد عبد الغفار عن ترجمتها لكتاب رباعية المدينة: بوابة الشرق – الانهيار" تأليف قوه مينغ هوي، وفازت بالمركز الثاني المترجمة أماني محمد صبحي عن ترجمتها لكتاب "نافذة الأمل" تأليف أويا أقتشيزمجي، وفاز بالمركز الثالث المترجم مينا شحاته نخلة عن ترجمته لكتاب "الأسطورة اليونانية وصيانة النفس" تأليف جوزيبى كونتى.
وتضمنت القائمة القصيرة لجائزة الشباب كل من: أيمن طارق وفاطمة أسامة عن ترجمتهما لكتاب "الإنترنت والحد من الفقر" تأليف وانغ باو بينغ، وسارة فاروق عبد السلام عن ترجمتها لكتاب "سطوة الدولار"تأليف دارشيني ديفيد.